Leabhar na hAthghabhála/Poems of Repossession

19.05

Louis De Paor a roghnaigh agus a chuir in eagar

Cló Iar-Chonnacht 2016

ISBN 9781780372990

Lth/Pgs 543

Is é seo an chéad duanaire cuimsitheach de nua-fhilíocht na Gaeilge ina bhfuil aistriúcháin Bhéarla foilsithe ann freisin. Leanann sé ar aghaidh ó bhailiúchán ceannródaíoch Sheán Uí Thuama agus Thomas Kinsella ‘An Duanaire 1600-1900 / Poems of the Dispossessed’ (1981) agus cuireann go leor dánta sa mbreis ar an gcnuasach sin ar fáil agus saothar 26 file ón chéad seo caite curtha san áireamh ann. 

Cuireann an leabhar seo cuid den fhilíocht is fearr a scríobhadh i nGaeilge ó 1900 i láthair. Léiríonn sé saibhreas is éagsúlacht nua-fhilíocht na Gaeilge, fílíocht a fhágtar ar lár go ró-mhinic agus cnuasaigh d’fhilíocht na hÉireann á gcur i gcló.

San áireamh sa leabhar seo atá foilsithe ag Bloodaxe Books i gcomhar le Cló Iar-Chonnacht, tá dánta le Pádraig Mac Piarais agus Liam S. Gogan, dánta le Máirtín Ó Direáin, Seán Ó Ríordáin agus Máire Mhac an tSaoi. Gheofar dánta le Michael Davitt, Liam Ó Muirthile, Nuala Ní Dhomhnaill, Cathal Ó Searcaigh agus Biddy Jenkinson ann, chomh maith le Colm Breathnach, Gearóid Mac Lochlainn, Micheál Ó Cuaig agus Áine Ní Ghlinn.

Tá na haistriúcháin déanta ag meitheal aistritheoirí, ina measc; Paul Muldoon, Eiléan Ní Chuilleanáin agus Michael Hartnett.

Leabhar na hAthghabhála (Poems of Repossession), edited by Irish-language poet and scholar, Louis de Paor, is the first comprehensive and critical anthology of modern poetry in Irish with translations to English. It is a sequel to Seán Ó Tuama and Thomas Kinsella’s pioneering anthology, An Duanaire 1600-1900 (Poems of the Dispossessed). Leabhar Na hAthghabhála continues the 1981 anthology’s feat by featuring many more poems that cover the work of twenty-six poets from the past century.

In this new anthology, there are poems by Pádraig Mac Piarais and Liam S. Gógan from the revival period (1893-1939); a generous selection from the work of Máirtín Ó Direáin, Seán Ó Ríordáin and Máire Mhac an tSaoi who transformed writing in Irish in the decades following the Second World War; and the Innti poets – Michael Davitt, Liam

Ó Muirthile, Nuala Ní Dhomhnaill, Cathal Ó Searcaigh, Biddy Jenkinson—and others who developed new possibilities for poetry in Irish in the 1970s and 80s. More recent poetry in Irish is represented by the work of poets such as Colm Breathnach, Gearóid Mac Lochlainn, Micheál Ó Cuaig and Áine Ní Ghlinn. Translations to English complement the Irish, with some coming from Ireland’s most distinguished poets and translators including Valentine Iremonger, Michael Hartnett, Paul Muldoon, Eiléan Ní Chuilleanáin, Bernard O’Donoghue, Maurice Riordan, Peter Sirr, David Wheatley and Mary O’Donoghue. Many translations of the poems—some commissioned for this ground-breaking anthology— have not previously been available in English, including Eoghan Ó Tuairisc’s anguished response to the bombing of Hiroshima, ‘Aifreann na Marbh’ (Mass for the Dead).

Presenting a critical selection of the best poetry written in Irish since 1900, this anthology challenges the extent to which writing in Irish has been underrepresented in collections of modern and contemporary Irish poetry. In his introduction, Louis de Paor argues that Irish language poetry should be evaluated according to its own rigorous aesthetic rather than as a subsidiary of the dominant Anglophone tradition of Irish writing.

 

 

Qty

Louis De Paor a roghnaigh agus a chuir in eagar

Cló Iar-Chonnacht 2016

ISBN 9781780372990

Lth/Pgs 543

Is é seo an chéad duanaire cuimsitheach de nua-fhilíocht na Gaeilge ina bhfuil aistriúcháin Bhéarla foilsithe ann freisin. Leanann sé ar aghaidh ó bhailiúchán ceannródaíoch Sheán Uí Thuama agus Thomas Kinsella ‘An Duanaire 1600-1900 / Poems of the Dispossessed’ (1981) agus cuireann go leor dánta sa mbreis ar an gcnuasach sin ar fáil agus saothar 26 file ón chéad seo caite curtha san áireamh ann. 

Cuireann an leabhar seo cuid den fhilíocht is fearr a scríobhadh i nGaeilge ó 1900 i láthair. Léiríonn sé saibhreas is éagsúlacht nua-fhilíocht na Gaeilge, fílíocht a fhágtar ar lár go ró-mhinic agus cnuasaigh d’fhilíocht na hÉireann á gcur i gcló.

San áireamh sa leabhar seo atá foilsithe ag Bloodaxe Books i gcomhar le Cló Iar-Chonnacht, tá dánta le Pádraig Mac Piarais agus Liam S. Gogan, dánta le Máirtín Ó Direáin, Seán Ó Ríordáin agus Máire Mhac an tSaoi. Gheofar dánta le Michael Davitt, Liam Ó Muirthile, Nuala Ní Dhomhnaill, Cathal Ó Searcaigh agus Biddy Jenkinson ann, chomh maith le Colm Breathnach, Gearóid Mac Lochlainn, Micheál Ó Cuaig agus Áine Ní Ghlinn.

Tá na haistriúcháin déanta ag meitheal aistritheoirí, ina measc; Paul Muldoon, Eiléan Ní Chuilleanáin agus Michael Hartnett.

Leabhar na hAthghabhála (Poems of Repossession), edited by Irish-language poet and scholar, Louis de Paor, is the first comprehensive and critical anthology of modern poetry in Irish with translations to English. It is a sequel to Seán Ó Tuama and Thomas Kinsella’s pioneering anthology, An Duanaire 1600-1900 (Poems of the Dispossessed). Leabhar Na hAthghabhála continues the 1981 anthology’s feat by featuring many more poems that cover the work of twenty-six poets from the past century.

In this new anthology, there are poems by Pádraig Mac Piarais and Liam S. Gógan from the revival period (1893-1939); a generous selection from the work of Máirtín Ó Direáin, Seán Ó Ríordáin and Máire Mhac an tSaoi who transformed writing in Irish in the decades following the Second World War; and the Innti poets – Michael Davitt, Liam

Ó Muirthile, Nuala Ní Dhomhnaill, Cathal Ó Searcaigh, Biddy Jenkinson—and others who developed new possibilities for poetry in Irish in the 1970s and 80s. More recent poetry in Irish is represented by the work of poets such as Colm Breathnach, Gearóid Mac Lochlainn, Micheál Ó Cuaig and Áine Ní Ghlinn. Translations to English complement the Irish, with some coming from Ireland’s most distinguished poets and translators including Valentine Iremonger, Michael Hartnett, Paul Muldoon, Eiléan Ní Chuilleanáin, Bernard O’Donoghue, Maurice Riordan, Peter Sirr, David Wheatley and Mary O’Donoghue. Many translations of the poems—some commissioned for this ground-breaking anthology— have not previously been available in English, including Eoghan Ó Tuairisc’s anguished response to the bombing of Hiroshima, ‘Aifreann na Marbh’ (Mass for the Dead).

Presenting a critical selection of the best poetry written in Irish since 1900, this anthology challenges the extent to which writing in Irish has been underrepresented in collections of modern and contemporary Irish poetry. In his introduction, Louis de Paor argues that Irish language poetry should be evaluated according to its own rigorous aesthetic rather than as a subsidiary of the dominant Anglophone tradition of Irish writing.

 

 

Weight 0.990 kg

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Leabhar na hAthghabhála/Poems of Repossession”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Your custom content goes here. You can add the content for individual product
Top