Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi (Alice through the looking glass) r-Leabhar

8.54

Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi
Lewis Carroll a scríobh
John Tenniel a mhaisigh
Nicholas Williams a d’aistrigh go Gaeilge

Evertype. 2010

“Ná bí i do sheasamh ansin ag cabaireacht leat féin mar sin,” arsa Filimín Failimín agus d’fhéach anuas uirthi den chéad uair, “ach inis dom d’ainm agus do ghnó.”
“Eilís is ainm dom, ach—”
“Ainm sách amaideach é!” arsa Filimín Failimín ag teacht roimpi go mífhoighneach.
“Cad is brí leis?”
“An gá d’ainm brí a bheith leis?” arsa Eilís go hamhrasach.
“Is gá ar ndóigh,” a dúirt Filimín Failimín agus rinne sé gáire beag.
“Is éard is brí le m’ainmse an cruth atá orm, agus cruth maith dathúil atá ann freisin.
D’fhéadfása cruth de chineál ar bith nach mór a bheith agat, agus an t-ainm sin ort.”

“Don’t stand chattering to yourself like that,” Humpty Dumpty said, looking at her for the first time, “but tell me your name and your business.”
“My name is Alice, but—”
“It’s a stupid name enough!” Humpty Dumpty interrupted impatiently.
“What does it mean?” “Must a name mean something?” Alice asked doubtfully
“Of course it must,” Humpty Dumpty said with a short laugh: “my name means the shape I am—and a good handsome shape it is, too.
With a name like yours, you might be any shape, almost.”

Scéal samhraidh atá in Alice’s Adventures in Wonderland a d’fhoilsigh Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) den chéad uair i mí Iúil 1865. D’fhoilsigh Nicholas Williams leagan Gaeilge de sin sa bhliain 2003 faoin teideal Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas. Is le paca cártaí a bhaineann roinnt mhaith de charachtair agus d’eachtraí an leabhair. Scéal geimhridh is ea an scéal seo Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi agus is aistriúchán Gaeilge é ar Through the Looking-Glass and What Alice Found There a d’fhoilsigh Carroll den chéad uair i mí na Nollag 1871. Ar chluiche fichille a bunaíodh formhór dá bhfuil sa dara scéal seo.

Alice’s Adventures in Wonderland is a tale of summer, which Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) published for the first time in July 1865. Nicholas Williams published an Irish version of it in 2003 under the title Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas. Many of the characters in the book belong to a pack of cards. This story, Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi, is a winter’s tale, an is a translation of Through the Looking-Glass and What Alice Found There which Carroll first published in December 1871. Much of this second story is based on a game of chess.

 

Qty

Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi
Lewis Carroll a scríobh
John Tenniel a mhaisigh
Nicholas Williams a d’aistrigh go Gaeilge

Evertype. 2010

“Ná bí i do sheasamh ansin ag cabaireacht leat féin mar sin,” arsa Filimín Failimín agus d’fhéach anuas uirthi den chéad uair, “ach inis dom d’ainm agus do ghnó.”
“Eilís is ainm dom, ach—”
“Ainm sách amaideach é!” arsa Filimín Failimín ag teacht roimpi go mífhoighneach.
“Cad is brí leis?”
“An gá d’ainm brí a bheith leis?” arsa Eilís go hamhrasach.
“Is gá ar ndóigh,” a dúirt Filimín Failimín agus rinne sé gáire beag.
“Is éard is brí le m’ainmse an cruth atá orm, agus cruth maith dathúil atá ann freisin.
D’fhéadfása cruth de chineál ar bith nach mór a bheith agat, agus an t-ainm sin ort.”

“Don’t stand chattering to yourself like that,” Humpty Dumpty said, looking at her for the first time, “but tell me your name and your business.”
“My name is Alice, but—”
“It’s a stupid name enough!” Humpty Dumpty interrupted impatiently.
“What does it mean?” “Must a name mean something?” Alice asked doubtfully
“Of course it must,” Humpty Dumpty said with a short laugh: “my name means the shape I am—and a good handsome shape it is, too.
With a name like yours, you might be any shape, almost.”

Scéal samhraidh atá in Alice’s Adventures in Wonderland a d’fhoilsigh Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) den chéad uair i mí Iúil 1865. D’fhoilsigh Nicholas Williams leagan Gaeilge de sin sa bhliain 2003 faoin teideal Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas. Is le paca cártaí a bhaineann roinnt mhaith de charachtair agus d’eachtraí an leabhair. Scéal geimhridh is ea an scéal seo Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi agus is aistriúchán Gaeilge é ar Through the Looking-Glass and What Alice Found There a d’fhoilsigh Carroll den chéad uair i mí na Nollag 1871. Ar chluiche fichille a bunaíodh formhór dá bhfuil sa dara scéal seo.

Alice’s Adventures in Wonderland is a tale of summer, which Lewis Carroll (Charles Lutwidge Dodgson) published for the first time in July 1865. Nicholas Williams published an Irish version of it in 2003 under the title Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas. Many of the characters in the book belong to a pack of cards. This story, Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi, is a winter’s tale, an is a translation of Through the Looking-Glass and What Alice Found There which Carroll first published in December 1871. Much of this second story is based on a game of chess.

 

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi (Alice through the looking glass) r-Leabhar”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Your custom content goes here. You can add the content for individual product
Top